Access to educational programs

Log in

Forgot password?

Sign Up

The Art
of Cross-Language Communications

between speakers
of the English and Russian Languages


25 years of experience in delivering top-quality translations for international projects


International Space Station; Shuttle-Mir Space Program; Integrated Cargo Carrier for the Space Shuttle Orbiter; Space Travel Tourist Aerospace System; Orbital Space Launch Systems

Energy Sector

Caspian Pipeline Project; Tengiz Oilfield Devlopment Projects; Onshore Processing Facility on Sakhalin Island; Kashagan Oil Field Development; Tengizshevroil Projects; Yuzhnoye Khylchuyu Oilfield Development

Science and Technology

Russian Standards and Regulations; Geophysical Studies of the Caspian Depression; Oil Mist Generating System LubriMist; ControTrace Heat Tracing Systems; Caspian Environment Programme; ACI Building Code Requirements For Structural Concrete


United Nations Reports and Studies, Works on Philosophy, History and Ecomomy

Our Clients


The English-Russian / Russian-English online dictionary LexSite contains 1.4 million lexical units

LexSite Dictionary

LexSite is an online dictionary with free public access. LexSite keeps the search history; it retrieves translations of phrases and provides examples of word usage. If the requested source word has homoforms, the dictionary suggests user clarification. LexSite also offers reverse translation of the requested lexical unit while retaining the initial results.

The dictionary's lexical dataset is based on systematied information gained in the course of linguistic support efforts for various inernational projects. The dataset is verified against the reference lexicographic sources that include English-Russian and Russian-English bilingual dictionaries of commonly used and special lexis, as well as English glossaries.

Open Dictionary



LexTutor is a suite of learning aid features developed to help learn foreign lexis. It includes personal and public dictionaries that can be transformed into sets of flashcard. Equipped with tools for knowledge testing.

Open LexTutor

Moving Pictures

The educational program Moving Pictures is based on American movie footages. The program is a source of authentic materials integrated with methodological support.

Moving Pictures


Language Inteface runs classes on Russian as a Second Language and Russian as First Language, as well as Russian stylistics. The classes are run face-to-face or remotely with no age restrictions.



The difference between perseptions by the reader of the original text and that of the translation recepient shall be accounted for...

Observance of the language norm is a must for everyone whose occupation requires professional use of the language: translators, teachers, journalists. No one cancelled this requirement even though it seems that the colloquial language takes over...

Intuitively it seems that taking semantics out of the equation is like taking the brain out resolutions in the courts of law. Automation is making its way into all aspects of business in the 21st century, but is it not prudent to try understand the limitations first?


  • Доклады на тему «Cognitive Approach to Evaluation of Translator's Skills for International Environmental Projects» и «Development of Bilingual Geoscience Dictionary with the Online Learning Platform LexTutor» были представлены на международной конференции XIX International Multidisciplinary Scientific GeoConference SGEM 2019 (Албена, Болгария, 28 June - 7 July, 2019).
  • Доклад «Реализация когнитивно-дискурсивного подхода к обучению иноязычной лексике в справочно-обучающем комплексе LexTutor» был представлен на всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Когнитивные стратегии филологического образования в России и за рубежом» (Екатеринбург, 23-26 мая 2019 г.). По материалам конференции опубликована статья.
  • Доклад «Moving Pictures. Киносеансы английского: шедевры американского кинематографа на занятиях по иностранному языку» представлен на международной научно-методической конференции «Проблемы модернизации современного высшего образования: лингвистические аспекты. Лингвометодические проблемы и тенденции преподавания иностранных языков в неязыковом вузе» (Омск, 24 мая 2019 г.). По материалам доклада в материалах конференции опубликована статья.
  • Статья «Применение обучающих средств LexTutor для изучения иноязычной лексики» опубликована в научном журнале «Парадигма» (Варна, Болгария), № 1, 2019.
  • Статья «Compilation of Test Materials for Evaluation of Translator’s Skills: Cognitive Aspect», написанная по материалам, накопленным в Language Interface, опубликована в научном журнале Scientific Journal "Modern Linguistic and Methodical-and-Didactic Researches" № 4 (20), 2018.
  • В октябре 2018 г. опубликован новый выпуск Интернет-словаря LexSite.
  • В июне 2018 г. презентация «On Tutorng Features of the Internet Dictionary LexSite» представлена на 25-й международной конференции «The Learner» (Афины, Греция).
  • Новая версия нашего словаря LexSite была представлена на международной конференции «Пересекая границы: межкультурная коммуникация в глобальном контексте», проходившей в ГосИРЯ им. Пушкина 14–16 февраля 2018 г.
  • Статья «Лексическая потребность переводчика как инструмент познания», написанная на основе исследований, проведенных в Language Interface, опубликована в журнале «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования» (N1(37) 2018). Журнал входит в перечень ВАК.

Core Team

Mark Kit, Ph.D.

System Design

Dmitry Kit, Ph.D.

Machine Learning

Elena Berg, Ph.D., J.D.

Linguistic Analysis

Gennady Smirnov

Lexical data processing

Boris Yushmanov